Crowdsourcing strategies and features

|

In order to better understand what we mean by ‘crowdsourcing’ and to outline its scope more precisely, the first step is to define the peculiar features of this rather elusive concept. The term ‘crowdsourcing’ was coined by Jeff Howe as … Read More

Text production in EU external translation

|

Quality requirement Each assignment shall be carried out in full, in accordance with the instructions given on the Information sheet, order form and in the tender specifications (if applicable). The work delivered must have been thoroughly revised and reviewed by … Read More

Walter Benjamin

|

It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another, to liberate the language imprisoned in a work in his re-creation of that work. ~ Walter Benjamin, … Read More

Particularities of web texts in translation

|

Web specialists largely agree on the basic characteristics of web texts: individual paragraphs and the text overall should be short, because reading on screen is slower than reading on paper and people tend to “scan” web pages to check quickly … Read More

Information, certification and data gathering in translation

|

“Signalling” and “asymmetric information” The various signals of status will be modelled here in terms of sociology, information economics, education economics, and labour economics. “Asymmetric information” describes the situation in which one party (the principal) has more or better information … Read More

Methodological issues for the status of translators

|

The signalling of qualifications can be seen in the following recent developments, cited here as mere examples: – The Global Translation Institute (http://translationinstitute.org. Accessed November 2011) is managed by Adriana Tassini from an office in Portland, Oregon (although it seems … Read More

Slovenia Translation Style Guide

|

Full name: Republic of Slovenia. Official language: Slovenian. Geography Cities Be aware that German texts may refer to Ljubljana as Laibach and that Italian texts may refer to Koper as Capodistria. Always use the Slovenian names when writing in English. … Read More

The status of the translation profession in the European Union

|

The status of translators is not to be confused with how well anyone translates. It concerns the perception of a translator’s value – what people think a particular translator can do, and how well or badly the translator is assumed … Read More

Nature of the complaint

|

Nature of the complaint Natura reclamaţiei 1. We are sorry to have to tell you that the goods arrived in a bad condition. ewre damage in transport. are not suitable for this market. are not according to the samples/in accordance … Read More

Drafting, translation and interpretation of international treaties

|

International treaties are written agreements between states. (Some international treaties are concluded not between states but states and international organisations having legal personality.) By such treaties, states bind themselves in written form by the obligations laid down in the treaty. … Read More

EU Languages

|

Mutual respect for each other’s languages is at the very heart of the ‘unity in diversity’ principle, opening the door to cultural pluralism, one of the core values of the EU. Languages are never static, and certainly not those of … Read More

Total and not absolute translation

|

Although now the absolute translatability is considered impossible, that is to say, the possibility arising of a given target text, through a translation process, an initial text that is equivalent to the first one, completely devoid of information loss or … Read More

1 2 3 4 5 6 32