English Translation Style Guide for EU – Writing English – PUNCTUATION – DASHES, BRACKETS, MARKS

|

DASHES Dashes vs hyphens. Most users of word processors do not distinguish between dashes and hyphens, using hyphens to represent both short dashes (‘en’ dashes = –) and long dashes (‘em’ dashes = —) commonly used in typeset documents. However, … Read More

Estonia Translation Style Guide

|

Full name: Republic of Estonia. Official language: Estonian. Geography Cities Leave the names of urban centres, irrespective of size, in their original Estonian form, including diacritics (e.g. Pärnu, Kohtla-Järve, Võru, Põlva, etc.). Be aware that historical names exist for some … Read More

English Translation Style Guide for EU – Writing English – PUNCTUATION – COMMA

|

Items in a series Here, the comma may be considered to stand for a missing ‘and’ or ‘or’. John mowed the lawn, Mary did the cooking and Frank lazed around. He came, saw and conquered. The committee considered sugar, beef … Read More

English Translation Style Guide for EU – Writing English – PUNCTUATION – FULL STOP, COLON, SEMICOLON

|

The punctuation in an English text must follow the rules and conventions for English, which often differ from those applying to other languages. Note in particular that: punctuation marks in English are always — apart from dashes (see 3.17) and … Read More

Czech Republic Translation Style Guide

|

Czech Republic, the long form, is used as the name of the country in all contexts. There is currently no agreement on the use of a short form. Official language: Czech. Geography Cities Write Prague for Praha. Leave Plzeň in … Read More

English Translation Style Guide for EU – Writing English – SPELLING – COMPOUND WORDS AND HYPHENS

|

General. Compounds may be written as two or more separate words, with hyphen(s), or as a single word. There is a tendency for compounds to develop into single words when they come to be used more frequently: data base, data-base, … Read More

English Translation Style Guide for EU – Writing English – SPELLING – GEOGRAPHICAL NAMES

|

2.34 General. Many place names have an anglicised form, but as people become more familiar with these names in the language of the country concerned, so foreign spellings will gain wider currency in written English. As a rule of thumb, … Read More

1 2 3 4