scrabble-15546

 

Le but d’un traducteur professionnel est de saisir le sens exact du texte source sans compromettre l’intégrité du style de l’auteur d’exprimer des idées. Dans un monde en mutation rapide, les bons traducteurs doivent veiller à adapter les phrases et les idées modernes pour les adapter dans des langues moins adaptatifs.

Le processus de traduction commence par la sélection des collaborateurs parfaits pour chaque mission. Je suis natif de la langue roumaine et j’ai connaissance approfondie de votre secteur d’activité. Une base de données avec terminologie spécifique  pour votre entreprise sera créé et approuvé par le client, pour assurer la cohérence. Le traducteur et correcteur vont passer par plusieurs cycles de perfectionnement du texte. Ensuite, un tiers va vérifier le texte pour des questions de sensibilité culturelle. Il sera ensuite mis à travers le processus précédent jusqu’à ce que tous les professionnels des langues concernées sont d’accord sur l’achèvement du projet.

Je suis conscient des échéances contraignantes. Toutefois , en raison de mes ressources de collaborateurs et d’années d’expérience professionnelle dédiés, je suis en mesure de respecter les délais les plus serrés. Je vais vous donner votre traduction en copie papier et / ou sur un disque, e-mail , ou fax.

Mes rermes et conditions

Je me réjouis de votre entreprise et nous nous efforcerons de vous fournir une traduction exacte. Toutefois, seule la langue originale est exact . Je ne suis pas responsable des significations ou des attentes que vous pourriez tirer du contenu, seul le passage des mots d’une langue à l’autre.

Je vais vous expliquer toutes les références culturelles lorsque cela est possible, mais n’offre pas de conseils concernant tout objet ou le sens explicite ou implicite de tout document. Toutes les implications concernent le client seulement, pas moi.

Je fournis ce site et services connexes sous réserve de votre respect des termes et conditions énoncées ci-dessous.

Politique de confidentialité

Je ne vais pas divulguer à des tiers vos informations de carte de crédit ou autres informations privées, sauf dans la mesure nécessaire pour compléter une transaction initiée par vous. Je n’utilise pas de cookies pour suivre l’activité, mais c’est possible de collecter de données en général pour suivre le trafic moyen du site.

Veuillez noter que je revoir ma politique de confidentialité de temps à autre et j’ai le droit de les modifier. Vous pouvez me contacter pour des questions ou des commentaires à l’adresse: nicolae@sfetcu.com.

Un mot sur la confidentialité:

Je suis pleinement conscient du fait que certains documents contiennent des informations confidentielles et doivent être traitées de manière confidentielle. Si nécessaire, je vais signer un accord de non-divulgation afin d’assurer la confidentialité du document à traduire. Tous les documents sont conservés dans un environnement sécurisé. Aucune des informations confidentielles est jamais sorti. Si nécessaire, les documents originaux sont retournés au client.

Save

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *