Cum să găsești un traducător profesionist

|

Cel mai bun mod de a contacta un traducător profesionist este prin intermediul unei asociații de traducători națională sau internațională. Este posibil ca acestea să ofere liste de traducători profesioniști acreditați care au cunoștințele lingvistice și cunoștințele de specialitate de … Citeşte mai mult

Cărți tipărite în SUA, ediția Amazon – ultimele exemplare: ”How to Translate – English Translation Guide in European Union”

|

Cărți tipărite în SUA, ediția Amazon – ultimele exemplare: ”How to Translate – English Translation Guide in European Union” CreateSpace (SUA), 2015, ISBN 9781511813327, 228 x 153 x x15 mm, 383 g, 250 pagini (1 buc.) Preț: 49,05 lei https://www.setthings.com/en/e-books/how-to-translate-english-translation-guide-in-european-union/ … Citeşte mai mult

Cărți tipărite în SUA, ediția Amazon – ultimele exemplare: ”Traducere și traducători”

|

Cărți tipărite în SUA, ediția Amazon – ultimele exemplare: ”Traducere și traducători” CreateSpace, 2014, ISBN 9781505571424, 228 x 153 x 7 mm, 181 g, 98 pagini (1 buc.) Preț: 19.63 lei https://www.setthings.com/ro/e-books/traducere-si-traducatori/ Include Ghidul Comisiei Europene pentru traducătorii din Uniunea … Citeşte mai mult

Profesiunea de traducător/interpret

|

Traducătorii și interpreții pot lucra în sectorul public (ca funcționari publici naționali, europeni sau internaționali), în sectorul privat (ca angajați ai unor companii comerciale, agenții de traducere etc.) și în grupuri comunitare și organizații de voluntariat. Traducătorii și interpreții lucrează … Citeşte mai mult

Aptitudini necesare traducătorilor și interpreților de conferințe profesioniști

|

Abilitatea de a înțelege este esențială atât pentru traducere, cât și pentru interpretare. Nu puteți exprima clar conținutul unui discurs sau text decât dacă l-ați înțeles. Așadar, traducătorii și interpreții trebuie să aibă o cunoaștere minuțioasă a limbii sursă, o … Citeşte mai mult

Mituri obișnuite despre translatorii interpreți

|

Parlamentul European Credit © European Union, 1995-2020 „Traducerea și interpretarea sunt același lucru.” FALS Deși traducerea și interpretarea au multe în comun, sunt profesii separate care necesită abilități diferite și diferite tipuri de instruire. Puteți fi un bun interpret bun … Citeşte mai mult

Traducător în Uniunea Europeană: Limbile în cadrul instituțiilor europene

|

Comitetul Interinstituțional pentru Traducere și Interpretare Comitetul Interinstituțional pentru Traducere și Interpretare este forumul pentru cooperare între serviciile lingvistice ale instituțiilor și organismelor Uniunii Europene și se ocupă de numeroase aspecte de interes comun pentru diferitele departamente de traducere și … Citeşte mai mult