Home » Articole » RO » Afaceri » Traduceri » Dicţionare bilingve

Dicţionare bilingve

postat în: Traduceri 0

BilingualDictionariesUn dicţionar bilingv sau dicţionar pentru traduceri este un dictionar de specialitate folosit pentru a traduce cuvinte sau fraze dintr-o limbă în alta. Dicţionarele bilingve pot fi unidirecţionale, ceea ce înseamnă că listează sensurile cuvintelor doar dintr-o limbă în alta, sau pot fi bidirecionale, permiţând traducerea în şi din ambele limbi. Dicţionarele bilingve bidirecţionale constau de obicei din două secțiuni, fiecare cu listarea cuvintelor şi expresiilor dintr-o singură limbă în ordine alfabetică, împreună cu traducerea lor. În plus faţă de traducere, un dicţionar bilingv indică, de obicei, partea de vorbire, genul, tipul verbului, modelul declinaşiei, şi alte indicii gramaticale pentru a ajuta un vorbitor non-nativ să folosească cuvântul. Alte caracteristici prezente uneori în dicţionarele bilingve sunt liste de fraze, ghiduri de utilizare şi de stil, tabele verbale, hărţi şi referinţe gramaticale. În contrast cu dicţionarul bilingv, un dicţionar monolingv defineşte cuvinte şi expresii în loc să le traducă.

Istoria

Probabil cel mai vecho dicţionar bilingv mai complex cunoscut este Mahāvyutpatti. Mahāvyutpatti (în transcrierea tibetană: Bye-brtag-tu rtogs-par byed-pa chen-po), Marele volum de înţelegeri exacte sau etimologie esenţială,  a fost compilat în Tibet în ultima perioadă a secolelor VIII spre IX, oferind un dicţionar compus din mii de termeni din sanscrită şi tibetană, concepuţi ca mijloc de a oferi texte standardizate budiste în tibetană, şi este inclus ca parte a comentariilor tibetane Tangyur (Toh. 4346).

În mod similar, dicţionare din ebraică şi aramaică în limba franceză medievală au fost compuse în comunităţile evreieşti europene în secolul X. Acestea au fost folosite pentru a înţelege şi preda Talmud şi alte texte evreieşti.

Utilizare

Pentru a atenua problema de a avea un cuvânt cu multiple semnificaţii şi traducerea sa cu multiple, dar nu neapărat necesare sensuri corespondente, utilizatorul trebuie să efectueze o căutare inversă. Căutările inversate pot fi efectuate de obicei mai repede cu programe speciale pentru dicţionar şi dicţionarele online.

Formate

Dicţionarele bilingve sunt disponibile într-un mare număr de formate, şi includ adesea o referinţă gramaticală şi exemple de utilizare.

  • Dicţionare tipărite – Dicţionare imprimate de la mici dimensiuni de buzunar până la lucrări mari, cuprinzătoare, din mai multe volume.
  • Dicţionare electronice portabile (sau Dicţionare electronice de buzunar) – dicţionarele electronice sunt dispozitive mici, care primesc date de intrare prin intermediul unei tastaturi în miniatură, recunoaşterea vorbirii, sau un dispozitiv de scanare care citeşte textul tipărit, şi afişarea traducerii pe un ecran mic LCD sau audio în engleză.
  • Programe de dicţionar – software care permite cuvinte sau fraze care să fie introduse la intrare, şi traduse pe computere şi telefoane inteligente.
  • Dicţionare online – Dicţionarele online sunt similare cu programele de dicţionar, permit o căutare uşoară, dar nu sunt întotdeauna gratuite şi, în unele cazuri, le lipseşte acurateţea (în special în dicţionarele colaborative deschise), sau domeniul de aplicare al dicţionarelor tipărite şi electronice.
  • Dicţionare vizuale – dicţionare tipărite care se bazează în primul rând pe ilustraţii pentru a oferi utilizatorului o modalitate sigură de a identifica traducerea corectă. Dicţionarele vizuale sunt adesea în mai multe limbi, mai degrabă decât bilingve – în loc să conţină traduceri între două limbi, ele acoperă adesea patru sau mai multe limbi.

Distribuţia

Dicţionarele bilingve sunt disponibile pentru aproape orice combinaţie de limbi populare. Ele sunt realizate, de asemenea, între perechi de limbi în care o singură limbă este populară iar cealaltă este mai puţin cunoscută. Dicţionarele bilingve între două limbi mai puţin frecvente sunt mult mai rare.

Dicţionare multilingve

Dicţionarele multilingve sunt strâns legate de dictionarele bilingve. Într-un dicţionar multilingv, un cuvânt sau o expresie dintr-o limbă sunt prezentate cu traducere în mai multe limbi. Termenii în dicţionarele multilingve pot fi aranjaţi în ordine alfabetică sau cuvintele pot fi grupate în funcţie de subiect. Atunci când sunt grupate în funcţie de subiect, se obişnuieşte ca dicţionarul multilingv să fie ilustrat.

Imagine http://en.wikipedia.org/wiki/File:BilingualDictionaries.jpg

Acest articol conţine materiale traduse şi adaptate din Wikipedia de Nicolae Sfetcu sub licenţă gratuită GNU.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *